Куцубина Елизавета Вячеславовна

Должность: доцент

Email: eliku2004@mail.ru

Образование:

2001 г. – Диплом бакалавра по специальности «Востоковедение, африканистика» Восточного факультета СПбГУ.

2003 г. – Диплом магистра по специальности «Востоковедение, африканистика» Восточного факультета СПбГУ.

2003 г. — Диплом о дополнительном высшем образовании по специальности «Перевод и переводоведение» Филологического факультета СПбГУ.

Область научных интересов:

  • Переводоведение
  • Духовная культура Испании
  • Использование Интернет-ресурсов в преподавании

Читаемые дисциплины:

Язык страны изучаемого региона: Латинская Америка

Иностранный язык (испанский) для студентов магистратуры

Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка

Практический курс второго иностранного языка

Второй иностранный язык профессионального общения

Теория перевода

Перевод экономического текста

Культурологический аспект перевода

Основные публикации:

Учебники и учебно-методические пособия:

  1. Испанский язык. Практический курс. — СПб:Изд-во «Каро», 2015, 2019. — 27 п. л.
  2. История литературы Испании. IX-XVII вв.: учебное пособие. — СПб:Изд-во СПбГЭУ, 2015. — 4,8 п. л.
  3. Испанская грамматика в таблицах и схемах. Изд. 3-е., испр. и доп. — СПб: Изд-во «Каро», 2017, 2019. — 8 п. л.
  4. Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (испанский). — СПб: Изд-во СПб ГЭУ, 2018. — 4 п. л.

Научные публикации:

  1. К вопросу о божественной природе царя на Древнем Востоке // Историография и источниковедение истории стран Азии и Африки. СПбГУ, 2006. Вып. XXIV. — С. 112-119.
  2. Главное действующее лицо ритуалов и праздников древней Месопотамии (царские ритуалы и праздники) // Вестник Санкт-Петербургского Университета. Филология, Востоковедение, Журналистика. СПбГУ, 2007. Серия 9, Вып.1, Ч.II. — С. 26-29.
  3. Зарождение философской мысли в литературе древней Месопотамии. «Разговор господина с рабом» // Романский коллегиум: сборник научных трудов. СПб: изд-во СПбГУЭФ, 2012. Вып.5.- С. 10 -19.
  4. Испанская метафора — метаязык духовной культуры Испании // Актуальные вопросы преподавания иностранного языка, межкультурной коммуникации и переводческих дисциплин в вузе: сб. статей международной научно-практической конференции. Екатеринбург, УрФУ им. первого Президента России Б. Н.  Ельцина, 2012. — С.218-224.
  5. К вопросу о проблемах поиска эквивалентов при переводе с русского на испанский на примере русского наречия «мало» // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (г. Гранада, Испания, 13–20 сентября 2015 года) /Ред. кол.: Л. А. Вербицкая, К. А. Рогова, Т. И. Попова и др.—В 15 т. — СПб.: МАПРЯЛ,2015.Т.12. Направление 11. — С.164–167.
  6. La crise à travers la métaphore refletée dans la presse francophone et hispanophone (étude contrastive)// Itinerarios hispánicos. Una aproximación interdisciplinar al liberalismo español con motivo del bicentenario de la constitución de Cádiz. Coloquio intern. Chişinău, ULIM, 2012. — P.221-230. Всоавт. с O. Freydson, maître de conférence, dr. (Université de l’Etat de l’Économie de SPb, Russie).
  7. «Как путешествовать и ничего не посмотреть» — образы Латинской Америки в очерках испано-аргентинского писателя Андреса Неумана // «Россия и Ибероамерика в глобализирующемся мире: история и современность». Доклады и материалы Четвертого международного форума. СПб, СПбГУ, 2019. Институт Латинской Америки РАН, 2019.- С.669-679

Повышение квалификации по программам:

1.  Семинар “I Encuentro practicό de profesores de Español como lengua extranjera”, el Instituto Cervantes de Moscú, Москва, 2015 г. (10 ч.).

2. «Психолого-педагогическое обеспечение инклюзивного высшего образования», РГПУ им. А.И.Герцена, Санкт-Петербург, 2018 г. (80 ч.).

3. «Психология и педагогика высшей школы», СПбГЭУ, Санкт-Петербург, 2018 г. (72 ч.).

4.  IIIJornadasInternacionalesdeELEenSanPetersburgo. Jornadas de español como lengua extranjera. SPb. Departamento Académico del Centro de lengua española y cultura Adelante con la colaboración de la Universidad Estatal de San Petersburgo y las editoriales enCLAVE-ELE y SGEL,2018. (14 ч.).

5. «Информационно-коммуникационные технологии в электронной информационно-образовательной среде вуза», ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный экономический университет», 2019 г. (36 ч.) 

6. «Инклюзивное обучение в вузе», ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный экономический университет», 2019 г. (20 ч.)  

Повышение квалификации за рубежом:

1. Семинар“Problemas actuales de la traduccion ruso-español y español-ruso”, “Centro Mediteranneo”, Universidad de Granada, 2013 г. (40 ч.).

2. XII практическая встреча преподавателей испанского языка как иностранного, Институт Сервантеса, г. Прага, Чехия, 2017 г. (13,5 ч.).

5. Un Curso Superior para profesores de Español de Lengua y Cultura Españolas en centro docente de Salamanca. Academia Mester- Batilo,S.L.Саламанка, Испания. 2018 г. (20 ч.).

 

Гранты и договоры на научно-исследовательские работы:

В 2013 г. и в 2016 г. находилась на стажировке в Университете Деусто в г. Бильбао в Испании.

  • Грант в рамках проекта: «Aurora-Towards Modern and Innovative Higher Education». Erasmus Mundus Action 2, Strand 1 (EMA 2). Aurora 2012374;
  • Грант в рамках проекта: «Aurora-Towards Modern and Innovative Higher Education». Erasmus Mundus Action 2, Strand 1 (EMA 2). Aurora 2012374. Extensions.