Бакалавриат

Лингвистика

45.03.02
0
бюджетных мест
342
платных места
4
профиля

Преимущества обучения на направлении

  • Обучение профессионально-ориентированному языку в сфере экономики и финансов
  • Обучение работе с современными технологиями в области автоматизированного и машинного перевода
  • Практика в ведущих переводческих компаниях
  • Тренинги, семинары, мастер-классы от работодателей
  • Языковая практика с носителями языка
  • Возможность продолжить обучение в магистратуре и аспирантуре СПбГЭУ
  • Наличие программ академической мобильности и программ двойного диплома с зарубежными вузами-партнерами

Основные сферы востребованности выпускников

  • Переводчик в сфере экономической коммуникации и финансов
  • Специалист в области локализации и перевода
  • Преподаватель иностранных языков
  • Менеджер переводческих проектов
  • Оператор систем машинного перевода и управления памятью переводов
  • Организатор туристических программ и программ межкультурного обмена
  • Посольства и консульства
  • Международные организации
  • Международные отделы крупных компаний
  • Научные исследовательские институты
  • Издательские бюро
  • Нотариальные и юридические агентства
  • Туристические центры
  • Бюро переводов различной направленности

Вступительные испытания

Обязательный предмет
Иностранный язык

55
контракт
Обязательный предмет
Русский язык

50
контракт
Предмет на выбор
Литература

45
контракт
Предмет на выбор
Обществознание

50
контракт

Программы направления
Лингвистика

    Хочешь узнать больше?

    Оставь свой запрос, и мы свяжемся с тобой!

    Поступление и обучение
    Студенческая жизнь
    Международные стажировки
    Военное обучение

    Студенты и выпускники о гуманитарном факультете

    Меня зовут Мария, летом 2023 года я заканчиваю обучение по программе бакалавриата «Перевод и переводоведение в сфере экономики и финансов». Мне повезло, что в год моего поступления проводился набор в группу французского языка в качестве первого, и поскольку я уже изучала язык ранее, то решила остановить свой выбор именно на нем. Так я попала на кафедру романо-германской филологии и перевода, чему очень и очень рада. Все преподаватели – настоящие профессионалы своего дела: грамотная подача материала, отличное произношение и своевременная помощь во всех возникающих вопросах. К тому же всегда приятно иметь дело с приятными людьми, которые готовы идти навстречу и с которыми можно пообщаться на интересующие темы. Особенно хотелось бы отметить такие профильные дисциплины, как практика перевода в сфере экономики и финансов, перевод деловой корреспонденции и устный перевод в сфере экономической коммуникации, которые вели представители работодателя, поэтому помимо языкового материала, мы получали прикладные знания, связанные с работой на предприятии. И наконец, следует отметить, что французский язык набирает популярность в стенах нашего университета, поэтому если у вас лежит душа к французской культуре, то смело выбирайте кафедру РГФиП, вы точно не пожалеете!

    Попова Мария
    направление подготовки «Лингвистика», выпуск 2023

    Кафедра романо-германской филологии и перевода в СПбГЭУ, безусловно, одна из самых лучших. Когда я была на 1 курсе в 2019 году, нам сообщили, что есть возможность пойти в группу, где первый иностранный язык — французский. Это не входило в мои планы, но я все-таки решила рискнуть и попробовать изучать французский язык с нуля, хотя, если честно, было страшно, что у меня ничего не получится и я пожалею о своем решении. Однако четыре года прошли быстро и увлекательно, а новый язык удалось освоить до приличного уровня — в большей степени благодаря тем, кто ему обучал.
    Педагогический состав кафедры замечательный, каждый преподаватель явно любит свое дело и вкладывает в него душу. Хочется каждого поблагодарить за профессионализм, открытость, отзывчивость, а также заинтересованность в том, чтобы помочь студентам продвинуться! Кафедра предоставляет такую возможность, проводя специальные мероприятия.

    Также хочется отметить, что среди преподавателей есть приглашенные работодатели, что является плюсом для студентов: есть возможность узнать из первых уст информацию о той или иной сфере работы и получить дельные советы.

    Раньше в группу с французским языком набиралось не так много людей, однако, последние пару лет я вижу, что студентов становится все больше, кафедра продвигается, программа меняется в лучшую сторону, что не может не радовать.

    Я желаю кафедре романо-германской филологии и перевода СПбГЭУ дальнейших успехов!

    Любинская Лада
    направление подготовки «Лингвистика», выпуск 2023

    Я прошел обучение в СПбГЭУ на направлении «Лингвистика». При поступлении в университет я рассматривал возможность продолжать изучать немецкий язык, который изучал ещё в школе. Благодаря работе профессорско-преподавательского состава кафедры романо-германской филологии и перевода я могу с уверенностью сказать, что получил полезные знания на высшем уровне, безусловно применимые на практике, не только в аспекте владения немецким языком, но и в сфере перевода.

    Современные требования профессии переводчика подразумевают под собой прекрасное владение иностранным языком (немецкий язык), осознание предметной области перевода и умение правильно принимать переводческие решения. Так, преподаваемые теоретические дисциплины помогают четко сформировать понимание немецкого языка и использовать его не только в сфере экономики и финансов, но и в других сферах языка. Другие же дисциплины, направленные на практику языка и приобретение переводческого опыта, дают возможность реализовать теоретические знания и развивают актуальные переводческие навыки. Кроме того, возможность участия в конференциях и написание научных статей, что превосходно реализуется на кафедре романо-германской филологии и перевода, делают учебный процесс более интересным и увлекательным.

    Хотелось бы искренне поблагодарить в первую очередь заведующую кафедрой романо-германской филологии и перевода Юлию Геннадьевну Тимралиеву, моего научного руководителя Екатерину Геннадьевну Суслову, преподавателей Анну Леонидовну Ломоносову, Наталью Дмитриевну Имеретинскую, Ольгу Владимировну Палехову, Наталью Михайловну Малееву, Маркуса Матюля, Елену Николаевну Елистратову и Марию Васильевну Семенихину за полученный драгоценный опыт, необходимый и полезный в будущем, и участие в решении учебных проблем.

    Паклин Павел
    направление подготовки «Лингвистика» (немецкое отделение), выпуск 2022

    В 2018-2022 гг. я проходил обучение в Санкт-Петербургском государственном экономическом университете по программе академического бакалавриата, направление 45.03.02 «Лингвистика» («Перевод и переводоведение в сфере экономики и финансов»), немецкий и английский языки.

    Одним из ключевых факторов при выборе программы и соответствующего высшего учебного заведения для меня стала ее экономическая направленность. Как правило, в рамках бакалавриата подготовка лингвистов-переводчиков по конкретной отраслевой направленности не предусматривается, следовательно, «добирать» навыки, специальные и общепрофессиональные знания приходится вне стен университета. Однако, усилиями сотрудников СПбГЭУ и преподавательского состава кафедры романо-германской филологии, в частности, мне удалось получить их при освоении основных учебных курсов программы.

    Учебная программа в значительной степени прикладная, ориентируется на современные тенденции и стандарты профессии. Студентам предоставляется возможность освоить отраслевое переводческое ПО (Trados Studio, Smartcat, Memsource), профессиональными переводчиками проводятся спецсеминары (в частности, сотрудниками компании «ЭГО Транслейтинг»), посвященные этим инструментам.

    Кроме того, кафедрой ведется активная работа с иностранными партнерами программы: носителями языка подготавливаются спецкурсы по актуальным социально-экономическим проблемам немецкоязычных стран, организуются гостевые лекции, проводятся научные конференции на немецком языке (в том числе с применением технологий дистанционного обучения). Во время моего обучения кафедра романо-германской филологии также организовала учебную стажировку в г. Гамбург (Германия), в которой мне довелось принять участие. Для будущих переводчиков это шанс познакомиться с культурой и спецификой языка перевода «из первых рук», на живом опыте.

    Хочу выразить признательность преподавателям кафедры за их профессионализм, чуткость и заинтересованность в успехах студентов.

    Василенко Эйно
    направление подготовки «Лингвистика» (немецкое отделение), выпуск 2022 г.

    Хотелось бы отметить преподавательский состав за их старания и настоящий профессионализм. Особо хочется выделить двух преподавателей: Персинину А.С. (английский язык) и Суслову Е.Г. (немецкий язык). Хочется поблагодарить их за то, что привили особую любовь к изучению иностранных языков.

    После выпуска я продолжила обучение в магистратуре по переводческому направлению, но в нефтегазовой отрасли. Параллельно также получала опыт в качестве преподавателя английского языка, который был для меня очень полезен.

    Сама студенческая жизнь у меня ассоциируется с воспоминаниями, связанными непосредственной с учебой, отзывчивыми одногруппникам, участием в разных конференциях, а также походом на экскурсию в Гёте-институт.

    Гарцева Карина
    выпуск 2022 (Лингвистика, бакалавриат)

    Обучение прошло не зря. Второй язык — китайский. Большую часть времени мы учились дистанционно, но на знания это никак не повлияло, по крайней мере на мои. Хорошо запомнился курс по устному переводу. Было сложно в начале, но это того стоило!

    До поступления думала, что за 3 года не реально выучить китайский язык на хорошем уровне, но была не права. Сейчас работаю в отделе закупок электронных компонентов. Каждый день общаюсь с китайцами и не чувствую языкового барьера. Уровень китайского у меня и у коллеги, которая учила его 5 лет примерно одинаковый. Учиться дальше не пошла и пока не планирую, хочу развиваться в профессиональной сфере.

    Учиться было легко прежде всего благодаря преподавателям, которые нас поддерживали, и нашей дружной группе.

    Кузнецова Елена
    выпуск 2022 (Лингвистика, бакалавриат)

    Летом 2022 г. я получила диплом бакалавра по направлению подготовки 45.03.02. Лингвистика. Я бесконечно благодарна ВУЗу и всем преподавателям за прекрасные 4 года учебы, полученные знания и хороший «старт» для начала карьеры!

    В СПбГЭУ работают настоящие профессионалы, весь профессорско-преподавательский состав — это люди, которые действительно горят своим делом.

    Отдельно хочу выделить некоторых преподавателей, которые внесли огромный вклад в мое развитие в стенах данного университета. Прежде всего, хочу выразить огромную благодарность Персининой Анне Станиславовне, которая являлась моим научным руководителем, а также преподавателем дисциплин «Практический курс первого иностранного языка (английский)» и «Практикум речевого общения второго иностранного языка». «Отлично с отличием» на защите диплома — тот результат, к которому мне помогла прийти именно Анна Станиславовна, ее вклад неоценим. Также хочу выразить свою признательность Сусловой Екатерине Геннадьевне, преподавателю немецкого языка. Екатерина Геннадьевна проделала колоссальную работу, полностью погрузила нас в мир немецкого языка, благодаря чему мы достигли хорошего уровня владения немецким. Большой вклад внесли также преподаватели письменного и устного перевода, Анастасия Александровна Солдатихина и Мария Павловна Ефремова. Каждое занятие по данным дисциплинам — еще один шаг вперед на пути к хорошему и качественному переводу, бесценный опыт, приобретенный под чутким руководством настоящих профессионалов данной области. Все преподаватели внесли огромный вклад в наше развитие, научили нас многим вещам, сделали этот непростой путь интересным, запоминающимся и очень полезным.

    Так как 4 года учебы на данном направлении дали мне очень многое, я решила продолжить свой образовательный путь и поступила сразу после окончания бакалавриата сюда же в магистратуру, в дальнейших планах — аспирантура СПбГЭУ. На данный момент я параллельно преподаю иностранный язык, после окончания обучения я бы хотела связать свою жизнь с научной деятельностью и преподаванием в высшей школе.

    Благодаря СПбГЭУ и Гуманитарному факультету я окончательно определилась с тем, чем я хочу заниматься по жизни. Надеюсь, что еще много лет я буду связана с этим прекрасным учебным заведением!

    Кушкова Мария
    выпуск 2022 (Лингвистика, бакалавариат)

    Несмотря на омрачнение студенческой жизни пандемией, время, проведённое до неё, я считаю лучшим в своей жизни. Однако сказать, что время в период пандемии и дистанционного обучения стало худшим, значило бы солгать: университет и преподаватели делали максимум возможного для смягчения эффекта от неожиданно наступивших для всех обстоятельств.

    Лучше всего мне запомнились дисциплины, непосредственно связанные с выбранной специальностью. Преподаватели, несмотря на это, запомнились все до единого в силу как крайней заинтересованности в своей деятельности, так и интересным находкам в её осуществлении.

    Я действительно нашёл работу по специальности, часто занимаюсь устными переводами и международными отношениями.

    Кроме того, я продолжил обучение в нашем университет по программе магистратуры и частично наверстываю пропущенные вследствие эпидемии опыт, эмоции и впечатления.

    Николаев Вадим
    выпуск 2022 (Лингвистика, бакалавриат)