Бакалавриат

Перевод и переводоведение в сфере экономики и финансов (Английский язык)

45.03.02 «Лингвистика»

Программа акцентирует особое внимание на подготовке конкурентоспособных специалистов для современного рынка переводческого труда (с учетом наиболее широких функциональных параметров), обладающих достаточным объемом теоретических и практических знаний, а также высоким уровнем качества персональных и профессиональных навыков, необходимых для решения современных профессиональных задач.

Вступительные испытания

Вступительные испытания ЕГЭ и минимальные баллы:

  • Иностранный язык – 55
  • Литература / Обществознание – 45 / 50
  • Русский язык – 50

Вступительные испытания для поступающих на базе СПО, проводимые СПбГЭУ самостоятельно:

Только по ЕГЭ

Преимущества программы

check_circle

Возможность освоить базовые классические переводческие техники и современные технологии перевода (RSI, CAT)

check_circle

Тесное сотрудничество с переводческими компаниями – лидерами переводческой отрасли России и Европы

check_circle

Возможность реализации проектной деятельности в сфере лингвистики, межкультурной коммуникации и перевода

check_circle

Возможность получения международных стажировок

check_circle

Возможность самореализации в научно-исследовательской деятельности

check_circle

Участие в тренингах, семинарах, и мастер-классах, организуемых компаниями-партнерами

check_circle

Построение индивидуальной образовательной траектории по выбору студента:
«Социолингвистика и перевод деловой документации» или «Лингвокультурология и перевод протокольных текстов»

Основные курсы

  • Практический курс английского языка;
  • Практический курс второго иностранного языка;
  • Информационные технологии в лингвистике;
  • Основы профессиональной деятельности переводчика;
  • Автоматический (машинный) перевод;
  • Корпусная лингвистика;
  • Межкультурная коммуникация в профессиональной сфере;
  • Устный / письменный перевод в сфере экономической коммуникации;
  • Стилистика английского языка;
  • История английского языка;
  • Основы языкознания;
  • История лингвистических учений;
  • История литературы Великобритании и США;
  • Лексикология английского языка;
  • Введение в переводоведение;
  • Лингвострановедение англоязычных стран;
  • Теоретическая грамматика английского языка.

Развитие востребованных навыков

Изучаемые цифровые технологии: корпусные технологии, системы RSI в переводе, технологии и системы машинного и автоматизированного перевода и постредактирования (Trados, SmartCat, MemSource, Promt)

Отдельное внимание уделяется анализу данных, командной работе и лидерству.

Проектные задачи, в которых участвуют все студенты образовательной программы «Перевод и переводоведение в сфере экономики и финансов (английский язык)», позволяют им развивать навыки деловой коммуникации, определяемой требованиями современного рынка переводческого труда. Курс проектного обучения также помогает студентам научиться выстраивать наиболее оптимальные алгоритмы принятия решений для успешного выполнения поставленных профессиональных переводческих задач, исходя из действующих правовых, информационных и образовательных ресурсов, а также личностных потребностей и характеристик.

Практика и партнеры

  • Крупнейшие переводческие компании (ЗАО «Компания ЭГО Транслейтинг», ООО «Смартскейп», ООО «Т-Сервис», ООО «Янус ЛС», ООО «Бюро переводов РОЙД», ООО «Агентство переводов А.Конкорд», ООО «Лингвистический центр «Алфавит»)       
  • Центры иностранной литературы, учебные центры, экзаменационные центры по проведению международных экзаменов (ООО «Книжный дом»)
  • Общероссийская общественная организация «Союз переводчиков России»
  • Фонд поддержки деловых коммуникаций БРИКС+       
  • Представители управления и бизнеса (Санкт-Петербургская Торгово-Промышленная Палата, ООО «Фирма «Апекс», ООО «Архимет», ООО «РЕСУРС-ИНТ», АО «Технопарк Санкт-Петербурга»)
  • Компании-разработчики лингвистических тренажеров (Linguatorium Research Corporation)

Карьера

person_outline

Переводчик в сфере экономической коммуникации и финансов

person_outline

Специалист по контролю за качеством перевода

person_outline

Преподаватель иностранных языков вузов и колледжей

person_outline

Менеджер переводческих проектов

Где востребованы выпускники

  • Посольства и консульства
  • Международные организации
  • Международные отделы крупных компаний
  • Научные исследовательские институты
  • Издательские бюро
  • Нотариальные и юридические агентства
  • Туристические центры
  • Бюро переводов различной направленности

Команда программы

Нильсен Евгения Александровна — руководитель образовательной программы

Программа реализуется кафедрой английской филологии и перевода

Гуманитарный факультет

    Хочешь узнать больше?

    Оставь свой запрос, и мы свяжемся с тобой!

    Направление
    45.03.02 Лингвистика
    Количество мест на программе
    Очная форма обучения:
        152 места по договору
    Продолжительность обучения
    4 года
    Стоимость обучения, за семестр
    160 000 руб. (очная форма обучения)
    Язык обучения
    Русский
    +7 (812) 458-97-58
    abitura@unecon.ru