Перевод и переводоведение в сфере экономики и финансов (Английский язык)
45.03.02 «Лингвистика»
Программа направлена на подготовку экспертов, способных эффективно работать в условиях высокотехнологичного рынка переводческих услуг. Мы формируем у студентов фундаментальную теоретическую базу и прикладные навыки, позволяющие успешно решать комплексные задачи в сфере межкультурной коммуникации.
Особое внимание уделяется развитию функциональной гибкости и профессиональной мобильности будущих специалистов. Выпускники программы обладают глубокими компетенциями и набором гибких навыков (soft skills), необходимых для построения успешной карьеры в ведущих российских и международных компаниях.
Вступительные испытания
Вступительные испытания ЕГЭ и минимальные баллы:
На контрактную основу:
- Иностранный язык — 45
- Русский язык — 45
- По выбору:
- Обществознание — 45
- Литература — 40
- История — 40
Поступление только на основе результатов ЕГЭ / ОВИ
Преимущества программы
Освоение полного спектра инструментов современного переводчика: от базовых техник устного и письменного перевода до применения стратегий постредактирования (PEMT), владения CAT-инструментами и основами промт-инжиниринга для работы с ИИ-системами.
Реализация проектной деятельности и участие в эксклюзивных мастер-классах от компаний-лидеров переводческой отрасли России.
Возможность участия в программе академической мобильности в зарубежные вузы-партнеры, а также самореализации в востребованных научно-исследовательских проектах в сфере лингвистики и межкультурной коммуникации.
Подготовка специалистов в области перевода, обладающих глубокими компетенциями для работы в финансовых институтах, консалтинговых агентствах и международных бизнес-структурах.
Обучение ведется в соответствии с государственным образовательным стандартом (ФГОС 45.03.02 Лингвистика), что обеспечивает фундаментальность знаний и получение диплома государственного образца, признаваемого всеми ведущими работодателями отрасли.
Процесс обучения / во время обучения
Образовательный процесс интегрирует классическую лингвистическую подготовку с обязательной проектной деятельностью, в рамках которой студенты решают реальные задачи по заказу профильных организаций. Начиная со второго курса, студенты приступают к изучению второго иностранного языка по выбору: немецкого, французского, испанского, итальянского, китайского или другого европейского или восточного языка, что позволяет им углубить свою экспертизу и повысить конкурентоспособность в конкретном сегменте рынка.
Профессиональная подготовка предполагает активное участие студентов в профильных конкурсах и ежегодных научно-практических конференциях, что способствует формированию профессионального портфолио уже в процессе учебы. Обучение проходит в очном формате, обеспечивая глубокое погружение в языковую среду и постоянное взаимодействие с экспертами-практиками из сферы перевода.
Основные курсы
- Устный / письменный перевод в сфере экономической коммуникации
- Автоматический (машинный) перевод
- Информационные технологии в лингвистике и корпусная лингвистика
- Межкультурная коммуникация в профессиональной сфере
- Основы профессиональной деятельности переводчика
- Практический курс английского, а также второго иностранного языка
- Практика английского языка в сфере экономики и финансов
Практика и партнеры
- OOO «РуФилмс»
- ООО «БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЛИТЕРРА»
- ООО «Агентство переводов «Астера»
- ЗАО «Компания ЭГО Транслейтинг»
- ООО «Плюс Перевод»
- Издательство «Целлюлоза Ру» (ООО «КГМ»)
- АО «Технопарк Санкт-Петербурга»
- Общероссийская общественная организация «Союз переводчиков России»
- Фонд поддержки деловых коммуникаций БРИКС+
- Комитет по культуре г. Санкт-Петербурга
- Санкт-Петербургская Торгово-Промышленная Палата
Карьера
Переводчик в сфере экономической коммуникации и финансов
Специалист по контролю за качеством перевода
Менеджер по управлению терминологическими ресурсами
Менеджер переводческих проектов
Специалист по локализации бизнес-контента и ПО
Менеджер отдела внешнеэкономической деятельности/связей
Преподаватель иностранных языков
Редактор-стилист экономических и публицистических текстов
Где востребованы выпускники
- Посольства и консульства
- Международные организации и банки
- Международные отделы крупных компаний
- Научно-исследовательские институты
- Издательские бюро
- Нотариальные и юридические агентства
- Туристические центры
- Бюро переводов различной направленности
Команда программы
Нильсен Евгения Александровна — руководитель образовательной программы
Солдатихина Анастасия Александровна — академический директор образовательной программы
Программа реализуется кафедрой английской филологии и перевода
45.03.02 Лингвистика
Количество мест на программе
Очная форма обучения:
16 мест по договору
Продолжительность обучения
4 года
Стоимость обучения, за семестр
Обновляется (очная форма обучения)
Язык обучения
Русский