Кафедра романо-германской филологии и перевода

О кафедре

2016

Кафедра романо-германской филологии и перевода образована 1 сентября 2016 г. путем слияния кафедр немецкого и скандинавских языков и перевода и романских языков и перевода.

На кафедре преподаются 5 европейских языков (итальянский, испанский, немецкий, французский, шведский), а также базовая дисциплина «Древние языки и культуры».  По направлению подготовки 45.03.02. Лингвистика кафедра является выпускающей по двум основным профессиональным образовательным программам:

  • «Перевод и переводоведение в сфере экономики и финансов (немецкий язык)»,
  • «Перевод и переводоведение в сфере экономики и финансов (французский язык)»,

Кафедра обеспечивает также преподавание второго иностранного языка для студентов Гуманитарного факультета и осуществляет преподавание европейских языков на всех направлениях подготовки, реализуемых в СПбГЭУ (на уровне бакалавриата, магистратуры, аспирантуры).

Кафедра ведет активную научную деятельность, сотрудничая с ВУЗами Санкт-Петербурга, Москвы, ряда российских городов, ближнего и дальнего зарубежья. Результатом является высокая публикационная активность и участие преподавателей в грантах. На кафедре традиционно издаются два сборника научных трудов. В рамках НИРС действуют несколько СНО.  

На протяжении многих лет кафедра осуществляет успешное международное сотрудничество. Партнерами кафедры являются:

  • Германская служба академических обменов (DAAD),
  • Международное Университетское Агентство Франкофонии (AUF),
  • Немецкий культурный центр имени Гете в Санкт-Петербурге (Гете-Институт),
  • Французский Институт в России,
  • Шведский Институт в России,
  • Итальянский Институт культуры в Санкт-Петербурге,
  • Польский Институт в Санкт-Петербурге,
  • Генеральное Консульство Германии в Санкт-Петербурге,
  • Генеральное Консульство Королевства Испании в Санкт-Петербурге,
  • Генеральное Консульство Италии в Санкт-Петербурге
  • Генеральное Консульство Франции в Санкт-Петербурге,
  • Генеральное Консульство Швеции в Санкт-Петербурге.

При поддержке этих организаций на кафедре были открыты:

  • Центр продвижения французского языка и культуры (Москательный пер. 4, ауд. 314),
  • Кабинет испанского языка и испаноязычных культур (Москательный пер. 4, ауд. 318),
  • Кабинет немецкого языка и немецкоязычных культур (Москательный пер. 4, ауд. 322),
  • Кабинет шведского языка (Москательный пер. 4, ауд. 309),
  • Филиал Медиатеки Французского института в России (Москательный пер. 4, ауд. 305),
  • Библиотека DAAD (Москательный пер. 4, ауд. 307).

На кафедре преподает и консультирует по вопросам учебных стипендий и исследовательской работы в Германии лектор Германской службы академических обменов (DAAD) Маркус Лоренц Матюль.

Кафедра участвует в реализации программ двойного диплома с Заочным университетом г. Хаген (Германия), а также с университетами Гренобль-Альпы, Париж–Дофин, Анже (Франция). На основании соглашений с французскими университетами Париж-7, Бордо-3, Гренобль-Альпы, Франш-Конте работают программы студенческого обмена.

На базе кафедры реализуются краткосрочные студенческие стажировки в страну изучаемого языка:

  • с испанским языком – стажировка в Университете Деусто (г. Бильбао, автономная область Страна басков) и Университете Наварры (г. Памплона, автономная область Наварра),
  • с немецким языком – стажировка в г. Гамбург с посещением немецких предприятий и организаций,
  • со шведским языком – стажировка в г. Стокгольм с посещением шведских предприятий и организаций.

На кафедре регулярно организуются гостевые лекции профессоров, представляющих университеты-партнеры СПбГЭУ в Германии, Австрии, Швейцарии, Франции, Испании, Италии, Швеции, Финляндии.

38
Сотрудников
2
Доктора наук
20
Кандидатов наук

Основные приоритеты современного этапа развития кафедры:

  • наращивание качества преподавания с учетом требований современных квалификационных стандартов, обеспечение высокой конкурентоспособности выпускников на рынке труда
  • развитие потенциала научной школы в ходе реализации целей в области устойчивого развития
  • цифровая трансформация профессиональной деятельности в сетевом взаимодействии с работодателями, формирование полноценной электронной информационно-образовательной среды
  • укрепление международного сотрудничества, развитие научных и культурных связей с зарубежными вузами-партнерами, с признанными международными организациями,  обеспечение эффективной международной академической мобильности обучающихся и преподавателей
  • обеспечение открытости коммуникаций с каждым потенциальным и фактическим участником образовательного процесса, включая абитуриентов, обучающихся, их родителей, органы государственной власти, профессиональные объединения, работодателей, вузы-партнеры, социальные сети и многих других заинтересованных участников (контактная информация)
  • социальная ответственность