19 мая 2026

Научная конференция «Презентация первой научно-исследовательской работы»

11 мая 2026 года кафедра английской филологии и перевода провела конференцию, в рамках которой начинающие исследователи-лингвисты представили свои первые научные работы.

Конференцию открыл доклад Батуриной Яны и Даниленко Юлии (Л-2504) на тему «Фонетические контрасты диалектов в фильме «Интерстеллар»: техасский vs. британский произносительный стандарт» (научный руководитель: старший преподаватель кафедры английской филологии и перевода Грошкова Илона Александровна). Выступающим удалось покорить сердца аудитории благодаря детальному исследованию темы и творческому подходу к работе. Студенты завоевали приз зрительских симпатий.

Еще один приз зрительских симпатий достался Кордунскому Михаилу (Л-2501), выступившему с докладом на тему «Кулинарная конверсия в английском языке: как названия продуктов питания приобретают глагольное значение» (научный руководитель: профессор кафедры английской филологии и перевода, доктор филологических наук Киселева Светлана Владимировна). Михаил уделил значительное внимание рассмотрению исторической эволюции слов и их современных значений в английском языке.

В докладе Пешковой Екатерины (Л-2501) «Отголоски культурного наследия австралийских аборигенов в словаре английского языка» (научный руководитель: профессор кафедры английской филологии и перевода, доктор филологических наук Киселева Светлана Владимировна) были подробным образом рассмотрены заимствования из языков аборигенов Австралии, пополнившие лексический состав английского языка. Студентка отразила значимость и роль данных заимствований.

Студенты Малий Тимофей и Вагнер Даниил (Л-2502) представили доклад на тему «GET YOUR TENSES RIGHT или Мифы о видовременных формах глагола в английском языке» (научный руководитель: доцент кафедры английской филологии и перевода, кандидат филологических наук Романова Ольга Валерьевна). Этот доклад вызвал у слушателей большой интерес своей неординарностью и актуальностью.

Работа Мазяковой Дарьи (Л-2504) на тему «Особенности субтитрирования YouTube-блогеров» (научный руководитель: старший преподаватель кафедры английской филологии и перевода Табакова Екатерина Владимировна) также оказалась актуальной и интересной, особенно с точки зрения переводоведения.

Третье место завоевали Полищук Алиса и Грудинина Полина(Л-2502) с выступлением на тему «Глагол-связка в современном английском языке: семантические и функциональные особенности» (научный руководитель: доцент кафедры английской филологии и перевода, кандидат филологических наук Романова Ольга Валерьевна). Аудитория отметила необычный выбор темы и хорошее объяснение материала.

Второе место заняла работа Порсевой Евгении (Л-2503) на тему «Радиообмены «инженер – пилот» в Formula 1 как речевой жанр: способы выражения стресса в экстремальных условиях коммуникации» (научный руководитель: старший преподаватель кафедры английской филологии и перевода Грошкова Илона Александровна). Студентка раскрыла актуальную и необычную тему просто, понятно и очень интерсно.

Первое место занял доклад Маханевой Кристины и Титовой Анастасии (Л-2502) на тему «Синтаксические особенности англоязычной разговорной речи (на материале британского сериала «Skins»» (научный руководитель: доцент кафедры английской филологии и перевода, кандидат филологических наук Романова Ольга Валерьевна). Аудитория оценила выбор материала и темы, посчитав их неординарными, а для многих студентов тема исследования оказалась близка.

Первого места также были удостоены Лебедева Полина и Лыкова Таисия (Л-2504), выступившие с докладом ««Бочонок амонтильядо» в русских переводах» (научный руководитель: доцент кафедры английской филологии и перевода, кандидат филологических наук Липинская Анастасия Александровна). Студентки продемонстрировали, что перевод классической литературы является актуальным и в наше время.

Слушатели высоко оценили проведенную конференцию и остались довольны своим участием, что доказывают их отзывы:

«Сама конференция мне понравилась. Формат коротких пятиминутных докладов позволяет узнать много нового за короткий срок. Как будто посмотрел научпоп видео. Самому тоже выступать интересно, ведь до этого был проведен настоящий deep research. Спасибо Вам за организацию этой научной конференции».

«Общие впечатления от конференции очень хорошие. Интересно было поучаствовать. Здорово, что преподаватели также относятся к докладам с большим интересом и задают вопросы. Мне все очень понравилось!»

«Очень интересная конференция, хороший опыт участия в подобных мероприятиях, интересно было слушать, какие анализы и в каких разных сферах проводили исследования студенты. Отдельно хочу выделить вопросы – это очень хороший опыт для ответов по своей работе».

Кафедра английской филологии и перевода благодарит участников, поздравляет победителей и приглашает своих студентов к участию в дальнейших научных мероприятиях!

Программа