Куцубина Елизавета Вячеславовна
Факультет:
E-mail:
Основная информация
Образование
2001 г. – Диплом бакалавра по специальности «Востоковедение, африканистика» Восточного факультета СПбГУ.
2003 г. – Диплом магистра по специальности «Востоковедение, африканистика» Восточного факультета СПбГУ.
2003 г. — Диплом о дополнительном высшем образовании по специальности «Перевод и переводоведение» Филологического факультета СПбГУ.
Область научных интересов
- Переводоведение
- Духовная культура Испании
- Использование Интернет-ресурсов в преподавании
Читаемые дисциплины
- Язык страны изучаемого региона: Латинская Америка
- Иностранный язык (испанский) для студентов магистратуры
- Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка
- Практический курс второго иностранного языка
- Второй иностранный язык профессионального общения
- Теория перевода
- Перевод экономического текста
- Культурологический аспект перевода
Повышение квалификации по программам
Повышение квалификации по программам
- “I Encuentro practicό de profesores de Español como lengua extranjera”, el Instituto Cervantes de Moscú, Москва, 2015 г. (10 ч.)
- «Психолого-педагогическое обеспечение инклюзивного высшего образования», ФГБОУ ВО «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена», 2018 г. (80 ч.)
- «Психология и педагогика высшей школы», ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный экономический университет», 2018 г. (72 ч.)
- III Jornadas Internacionales de ELE en SanPetersburgo. Jornadas de español como lengua extranjera. SPb. Departamento Académico del Centro de lengua española y cultura Adelante con la colaboración de la Universidad Estatal de San Petersburgo y las editoriales enCLAVE-ELE y SGEL, 2018. (14 ч.)
- «Информационно-коммуникационные технологии в электронной информационно-образовательной среде вуза», ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный экономический университет», 2019 г. (36 ч.)
- «Инновационные и цифровые технологии в образовании», ФГАОУ «Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого», 2021г. (72 ч.)
Повышение квалификации за рубежом
- Семинар “Problemas actuales de la traduccion ruso-español y español-ruso”, “Centro Mediteranneo”, Universidad de Granada, 2013 г. (40 ч.)
- XII практическая встреча преподавателей испанского языка как иностранного, Институт Сервантеса, г. Прага, Чехия, 2017 г. (13,5 ч.)
- Un Curso Superior para profesores de Español de Lengua y Cultura Españolas en centro docente de Salamanca. Academia Mester – Batilo, S.L., Саламанка, Испания. 2018 г. (20 ч.)
Гранты и договоры на научно-исследовательские работы
В 2013 г. и в 2016 г. находилась на стажировке в Университете Деусто в г. Бильбао в Испании.
- Грант в рамках проекта: «Aurora-Towards Modern and Innovative Higher Education». Erasmus Mundus Action 2, Strand 1 (EMA 2). Aurora 2012374;
- Грант в рамках проекта: «Aurora-Towards Modern and Innovative Higher Education». Erasmus Mundus Action 2, Strand 1 (EMA 2). Aurora 2012374. Extensions.
Публикации
- Испанский язык. Практический курс. — СПб:Изд-во «Каро», 2015, 2019. — 27 п. л.
- История литературы Испании. IX-XVII вв.: учебное пособие. — СПб: Изд-во СПбГЭУ, 2015. — 4,8 п. л.
- Испанская грамматика в таблицах и схемах. Изд. 3-е., испр. и доп. — СПб: Изд-во «Каро», 2017, 2019. — 8 п. л.
- Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (испанский). — СПб: Изд-во СПбГЭУ, 2018. — 4 п. л.
- К вопросу о божественной природе царя на Древнем Востоке // Историография и источниковедение истории стран Азии и Африки. Вып. XXIV. — СПбГУ, 2006. — С. 112-119.
- Главное действующее лицо ритуалов и праздников древней Месопотамии (царские ритуалы и праздники) // Вестник Санкт-Петербургского Университета. Филология, Востоковедение, Журналистика. — СПбГУ, 2007. — Серия 9, Вып.1, Ч.II. — С. 26-29.
- Зарождение философской мысли в литературе древней Месопотамии. «Разговор господина с рабом» // Романский коллегиум: сборник научных трудов. Вып. 5. —СПб: Изд-во СПбГУЭФ, 2012. — С. 10-19.
- Испанская метафора — метаязык духовной культуры Испании // Актуальные вопросы преподавания иностранного языка, межкультурной коммуникации и переводческих дисциплин в вузе: сб. статей международной научно-практической конференции. — Екатеринбург, УрФУ им. первого Президента России Б. Н. Ельцина, 2012. — С. 218-224.
- К вопросу о проблемах поиска эквивалентов при переводе с русского на испанский на примере русского наречия «мало» // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (г. Гранада, Испания, 13–20 сентября 2015 года) /Ред. кол.: Л. А. Вербицкая, К. А. Рогова, Т. И. Попова и др.—В 15 т. — СПб.: МАПРЯЛ,2015.Т.12. Направление 11. — С.164–167.
- La crise à travers la métaphore refletée dans la presse francophone et hispanophone (étude contrastive) // Itinerarios hispánicos. Una aproximación interdisciplinar al liberalismo español con motivo del bicentenario de la constitución de Cádiz. Coloquio intern. Chişinău, ULIM, 2012. — P. 221-230. В соавт. с O. Freydson, maître de conférence, dr. (Université de l’Etat de l’Économie de SPb, Russie).
- «Как путешествовать и ничего не посмотреть» — образы Латинской Америки в очерках испано-аргентинского писателя Андреса Неумана // «Россия и Ибероамерика в глобализирующемся мире: история и современность». Доклады и материалы Четвертого международного форума. — СПб, СПбГУ, 2019. Институт Латинской Америки РАН, 2019. — С. 669-679.
- Преимущества и недостатки игрового подхода на занятии иностранного языка в ВУЗе // Гуманитарные науки и вызовы нашего времени: сборник научных статей по итогам научной конференции 20–21 дек. 2018. — СПб: Изд-во СПбГЭУ, 2019. — С.196-199. В соавторстве с Попружной Ю.Н.
- Военная метафора в экономическом дискурсе (на материале современной испанской прессы) // Сборник статей по итогам IV Международной конференции. «Язык и действительность. Научные чтения на кафедре романских языков им. В. Г. Гака». —М., ООО Изд-во «Спутник», 2019. Т.4. — С. 240-242.
- Морская метафора в испанской экономической прессе// «Иностранные языки в экономических ВУЗах России». Всероссийский научно-информационный альманах. Вып.18.— СПб: Изд-во СПбГЭУ, 2019. — С. 75-78.
- Ты или Вы? Грамматический или прагматический аспекты при обучении русскоязычных студентов переводу с испанского языка? // «Образ мысли: актуальные вопросы русско-испанского и испано-русского перевода». Материалы Первой международной научно-практической конференции МАПРЯЛ (г. Малага, Испания, 6–7 сентября 2019 года). — СПб: МАПРЯЛ, 2020. — С. 171-174.
- К вопросу о межъязыковых заимствованиях. (Статья подготовлена в рамках инициативной НИР «Лингвистическая экология: Европа. Языки. Перевод» (Регистрационный номер в ЕГИСУ НИОКТР: АААА-А20-120012390130-0).) // Романо-германский коллегиум: сборник научных статей. Памяти Т. Б. Витман. —СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2020.
- «Культурные ценности испаноязычных стран — необходимый элемент при изучении испанского языка»// «Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков». Сборник научных статей. —СПб.: СПбГЭУ, 2021. — С. 12-16.
- Скрытая метафора в экономическом дискурсе (на материале испанской прессы) // Сборник статей по итогам VII Международной конференции. «Язык и действительность. Научные чтения на кафедре романских языков им. В. Г. Гака». (21-25 марта 2022 г.). — М., ООО Изд-во «Спутник», [МПГУ, ИИЯ] 2022. — С. 258-262.
- Экономика, культура, политика Ибероамериканских стран: сборник материалов по итогам межвузовской научно-практической конференции 2021 г. / под ред. д-ра экон. наук, проф. И. А. Максимцева. Ответственная за выпуск: Е. В. Куцубина. СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2022.